TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:28:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1879b《華嚴關脈義記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1879b《hoa nghiêm quan mạch nghĩa kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1879b 華嚴關脈義記 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1879b hoa nghiêm quan mạch nghĩa kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= ========================================================================= 華嚴關脈義記 hoa nghiêm quan mạch nghĩa kí 無礙勢。四問答取文勢。 vô ngại thế 。tứ vấn đáp thủ văn thế 。 第一展轉無盡者。復有二門。一為多。 đệ nhất triển chuyển vô tận giả 。phục hưũ nhị môn 。nhất vi/vì/vị đa 。 二類結來本。初者展最清淨法界。為理智兩門。 nhị loại kết/kiết lai bổn 。sơ giả triển tối thanh tịnh pháp giới 。vi/vì/vị lý trí lưỡng môn 。 即分菩提涅槃之異也。又理開體用。 tức phần Bồ-đề Niết Bàn chi dị dã 。hựu lý khai thể dụng 。 智分因果。即題中大方廣佛華嚴是也。 trí phần nhân quả 。tức Đề trung Đại Phương Quảng Phật hoa nghiêm thị dã 。 總以前後連合巧成詮表。即題中經之字是也。 tổng dĩ tiền hậu liên hợp xảo thành thuyên biểu 。tức Đề trung Kinh chi tự thị dã 。 然即該括始終。撮其機要。為七字。 nhiên tức cai quát thủy chung 。toát kỳ ky yếu 。vi/vì/vị thất tự 。 以統收一部文義。為題目也。又展此題目為第一會。 dĩ thống thu nhất bộ văn nghĩa 。vi/vì/vị đề mục dã 。hựu triển thử đề mục vi/vì/vị đệ nhất hội 。 於中初明十海等是理。即大方廣也。 ư trung sơ minh thập hải đẳng thị lý 。tức Đại phương quảng dã 。 十智等是智。即華嚴也。廣說蓮華藏世界海等。 thập trí đẳng thị trí 。tức hoa nghiêm dã 。quảng thuyết Liên hoa tạng thế giới hải đẳng 。 即十智所成之果也。 tức thập trí sở thành chi quả dã 。 略辨威光童子等修行。即依果所起之圓用也。 lược biện uy quang Đồng tử đẳng tu hành 。tức y quả sở khởi chi viên dụng dã 。 總辨理智因果不同。所以展成一會也。即所信之果會也。 tổng biện lý trí nhân quả bất đồng 。sở dĩ triển thành nhất hội dã 。tức sở tín chi quả hội dã 。 展此一會為後七會。於前因中。 triển thử nhất hội vi/vì/vị hậu thất hội 。ư tiền nhân trung 。 別開修行願等及會修行并會別行等不同。 biệt khai tu hành nguyện đẳng cập hội tu hành tinh hội biệt hạnh đẳng bất đồng 。 所以展為七會也。即能證之因會也。 sở dĩ triển vi/vì/vị thất hội dã 。tức năng chứng chi nhân hội dã 。 以一一會皆有所信果。是故通前有八會也。 dĩ nhất nhất hội giai hữu sở tín quả 。thị cố thông tiền hữu bát hội dã 。 以十住等行皆託境而生非自起故。 dĩ thập trụ đẳng hạnh/hành/hàng giai thác cảnh nhi sanh phi tự khởi cố 。 又行融因滿必證入法界。是故有通後九會也。 hựu hạnh/hành/hàng dung nhân mãn tất chứng nhập Pháp giới 。thị cố hữu thông hậu cửu hội dã 。 言別開住等及會修行不同者。即初說第二會。 ngôn biệt khai trụ/trú đẳng cập hội tu hành bất đồng giả 。tức sơ thuyết đệ nhị hội 。 終盡第六會。通辨住等諸位。 chung tận đệ lục hội 。thông biện trụ/trú đẳng chư vị 。 即明因行造修歷位差別也。 tức minh nhân hành tạo tu lịch vị sái biệt dã 。 第七第八別兩行融攝無二為一。普賢無障礙行也。 đệ thất đệ bát biệt lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng dung nhiếp vô nhị vi/vì/vị nhất 。Phổ Hiền vô chướng ngại hạnh/hành/hàng dã 。 此等行因必入法界方乃究竟。所以一部經中廣明斯法。 thử đẳng hạnh/hành/hàng nhân tất nhập Pháp giới phương nãi cứu cánh 。sở dĩ nhất bộ Kinh trung quảng minh tư Pháp 。 昇降不同。總有九箇會也。又於所證之中。 thăng hàng bất đồng 。tổng hữu cửu cá hội dã 。hựu ư sở chứng chi trung 。 自分為五十五會。 tự phần vi/vì/vị ngũ thập ngũ hội 。 即初從覺城終至普門會等是也。以證契於事深法界德差別故。 tức sơ tùng giác thành chung chí Phổ môn hội đẳng thị dã 。dĩ chứng khế ư sự thâm pháp giới đức sái biệt cố 。 是故通前本會。總有六十四會也。 thị cố thông tiền bổn hội 。tổng hữu lục thập tứ hội dã 。 即此寄人明法顯別教。依人異餘教故。 tức thử kí nhân minh Pháp Hiển biệt giáo 。y nhân dị dư giáo cố 。 又展一一知識會為無盡重重會。以一切融無礙故。 hựu triển nhất nhất tri thức hội vi/vì/vị vô tận trọng trọng hội 。dĩ nhất thiết dung vô ngại cố 。 如仙人執手。 như Tiên nhân chấp thủ 。 令善財見不可說不可說佛剎一一佛剎有微塵數等諸佛會是也。亦即下文。 lệnh Thiện Tài kiến bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát nhất nhất Phật sát hữu vi trần số đẳng chư Phật hội thị dã 。diệc tức hạ văn 。 向普門國。 hướng Phổ môn quốc 。 見三千大千世界微塵等諸善知識會。此等即為無盡重重會也。 kiến tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng chư thiện tri thức hội 。thử đẳng tức vi/vì/vị vô tận trọng trọng hội dã 。 廣如經辨誰知之。既於一知識所。有如是重重會。 quảng như Kinh biện thùy tri chi 。ký ư nhất tri thức sở 。hữu như thị trọng trọng hội 。 餘亦誰亦。 dư diệc thùy diệc 。 又展如是等不可說不可說無盡重重會。 hựu triển như thị đẳng bất khả thuyết bất khả thuyết vô tận trọng trọng hội 。 遍諸異類同類世界及微塵毛道一切世界海等。 biến chư dị loại đồng loại thế giới cập vi trần mao đạo nhất thiết thế giới hải đẳng 。 主伴重重總過本末重重無盡等會。故有無盡重重(滿十)會也。 chủ bạn trọng trọng tổng quá/qua bản mạt trọng trọng vô tận đẳng hội 。cố hữu vô tận trọng trọng (mãn thập )hội dã 。 准經結通等文思之。第二類結來本者。 chuẩn Kinh kết/kiết thông đẳng văn tư chi 。đệ nhị loại kết/kiết lai bổn giả 。 今案此下文勢及諸傳記。略而言之。有其五本。 kim án thử hạ văn thế cập chư truyền kí 。lược nhi ngôn chi 。hữu kỳ ngũ bổn 。 一總結前六十四會以下本。 nhất tổng kết tiền lục thập tứ hội dĩ hạ bổn 。 以五千五會等皆是第九會攝故。有十萬偈三十九品也。 dĩ ngũ thiên ngũ hội đẳng giai thị đệ cửu hội nhiếp cố 。hữu thập vạn kệ tam thập cửu phẩm dã 。 二總結前無盡重重會以為中本。 nhị tổng kết tiền vô tận trọng trọng hội dĩ vi/vì/vị trung bổn 。 以一一各盡同類異類等世界及盡一一世界等十方 dĩ nhất nhất các tận đồng loại dị loại đẳng thế giới cập tận nhất nhất thế giới đẳng thập phương 法界各盡同類世界微塵中剎一一重重(滿十) Pháp giới các tận đồng loại thế giới vi trần trung sát nhất nhất trọng trọng (mãn thập ) 及盡主伴重重(滿十)故。 cập tận chủ bạn trọng trọng (mãn thập )cố 。 有四十九萬八千八百偈一千四百也。 hữu tứ thập cửu vạn bát thiên bát bách kệ nhất thiên tứ bách dã 。 三又結前不可說不可說無盡重重會以為上本。 tam hựu kết/kiết tiền bất khả thuyết bất khả thuyết vô tận trọng trọng hội dĩ vi/vì/vị thượng bổn 。 以一一各盡一切同類異類世界等一切世界各盡一切同類異 dĩ nhất nhất các tận nhất thiết đồng loại dị loại thế giới đẳng nhất thiết thế giới các tận nhất thiết đồng loại dị 類世界等一切十方。 loại thế giới đẳng nhất thiết thập phương 。 各盡一切同類異類世界等微塵中剎。 các tận nhất thiết đồng loại dị loại thế giới đẳng vi trần trung sát 。 各盡一切同類異類世界盡重重(滿十)及一切主伴等及塵中剎重重(滿十)各 các tận nhất thiết đồng loại dị loại thế giới tận trọng trọng (mãn thập )cập nhất thiết chủ bạn đẳng cập trần trung sát trọng trọng (mãn thập )các 盡同類異類世界中重重(滿十)本門內一切重 tận đồng loại dị loại thế giới trung trọng trọng (mãn thập )bản môn nội nhất thiết trọng 重(滿十)及本門中重量(滿十)故。 trọng (mãn thập )cập bản môn trung trọng lượng (mãn thập )cố 。 有十三千大千世界微塵數偈四天下微塵數品也。 hữu thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số kệ tứ thiên hạ vi trần số phẩm dã 。 四又結盡一切一切重重(滿十)世界海等盡一切一切 tứ hựu kết/kiết tận nhất thiết nhất thiết trọng trọng (mãn thập )thế giới hải đẳng tận nhất thiết nhất thiết (滿十)重重(滿十)法界盡一切一切(滿十)重重(滿十)十方。 (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )Pháp giới tận nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )thập phương 。 盡一切一切(滿十)重重(滿十)世界微塵等剎。 tận nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )thế giới vi trần đẳng sát 。 盡一切一切(滿十)同類異類等世界。 tận nhất thiết nhất thiết (mãn thập )đồng loại dị loại đẳng thế giới 。 盡一切一切(滿十)微塵毛道盡一切一切重大門等重重(滿十)及本 tận nhất thiết nhất thiết (mãn thập )vi trần mao đạo tận nhất thiết nhất thiết trọng Đại môn đẳng trọng trọng (mãn thập )cập bổn 門等主伴一一(滿十)一切轉一切轉說故。 môn đẳng chủ bạn nhất nhất (mãn thập )nhất thiết chuyển nhất thiết chuyển thuyết cố 。 以為喻一切轉一切轉說本也。故下文云。 dĩ vi/vì/vị dụ nhất thiết chuyển nhất thiết chuyển thuyết bổn dã 。cố hạ văn vân 。 以大海量等墨須彌山聚筆。 dĩ đại hải lượng đẳng mặc Tu-di sơn tụ bút 。 書寫此經一一品乃至一一句中義味。猶不能盡。 thư tả thử Kinh nhất nhất phẩm nãi chí nhất nhất cú trung nghĩa vị 。do bất năng tận 。 又六十二云。 hựu lục thập nhị vân 。 此普眼法門一一品中一一門一一法一一義等句不得少分。何況能盡。 thử phổ nhãn Pháp môn nhất nhất phẩm trung nhất nhất môn nhất nhất pháp nhất nhất nghĩa đẳng cú bất đắc thiểu phần 。hà huống năng tận 。 廣如經說。此不可定其偈數及品目多少也。 quảng như Kinh thuyết 。thử bất khả định kỳ kệ số cập phẩm mục đa thiểu dã 。 一品一門等既爾。餘品餘門及主伴等既爾。 nhất phẩm nhất môn đẳng ký nhĩ 。dư phẩm dư môn cập chủ bạn đẳng ký nhĩ 。 一切門及主伴等亦然。 nhất thiết môn cập chủ bạn đẳng diệc nhiên 。 一切品一切門及一切主伴等既爾。 nhất thiết phẩm nhất thiết môn cập nhất thiết chủ bạn đẳng ký nhĩ 。 餘一切一切(滿十)重重(滿十)品一切一切(滿十)重重(滿十)門及一切一切(滿十)重重 dư nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )phẩm nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )môn cập nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (滿十)主伴然。 (mãn thập )chủ bạn nhiên 。 既一一(滿十)重重(滿十)品品一切一切(滿十)門一切一切(滿十)重重(滿十)主伴等既爾。 ký nhất nhất (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )phẩm phẩm nhất thiết nhất thiết (mãn thập )môn nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )chủ bạn đẳng ký nhĩ 。 一一文句味重重(滿十)及主伴等亦然。 nhất nhất văn cú vị trọng trọng (mãn thập )cập chủ bạn đẳng diệc nhiên 。 一一文句味及主伴等重重(滿十)既爾。 nhất nhất văn cú vị cập chủ bạn đẳng trọng trọng (mãn thập )ký nhĩ 。 即所依之剎等重重(滿十)及主伴等重重(滿十)既爾。 tức sở y chi sát đẳng trọng trọng (mãn thập )cập chủ bạn đẳng trọng trọng (mãn thập )ký nhĩ 。 即剎中塵內剎等重重(滿十)亦然。此即不可知其分齊。 tức sát trung trần nội sát đẳng trọng trọng (mãn thập )diệc nhiên 。thử tức bất khả tri kỳ phần tề 。 非言說筆墨之所能顯也。 phi ngôn thuyết bút mặc chi sở năng hiển dã 。 此即是盡無盡無盡(滿十)十方法界微塵毛道一一重重(滿十)及一 thử tức thị tận vô tận vô tận (mãn thập )thập phương Pháp giới vi trần mao đạo nhất nhất trọng trọng (mãn thập )cập nhất 切一切(滿十)重重(滿十)等本也。准經文知之。 thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )đẳng bổn dã 。chuẩn Kinh văn tri chi 。 此即第五現說者本也。 thử tức đệ ngũ hiện thuyết giả bổn dã 。 如是展轉一切互現重重(滿十)無盡無盡(滿十)等。准經知之。故經云。 như thị triển chuyển nhất thiết hỗ hiện trọng trọng (mãn thập )vô tận vô tận (mãn thập )đẳng 。chuẩn Kinh tri chi 。cố Kinh vân 。 事說劫猶可盡說。不可說不可盡。又云。 sự thuyết kiếp do khả tận thuyết 。bất khả thuyết bất khả tận 。hựu vân 。 若欲具足演說一切法。 nhược/nhã dục cụ túc diễn thuyết nhất thiết pháp 。 於阿僧祇劫不可盡等。思之。是即十佛所說圓融之本也。 ư a-tăng-kì kiếp bất khả tận đẳng 。tư chi 。thị tức thập Phật sở thuyết viên dung chi bổn dã 。 然此等盡無盡之極說者。從清淨法界流。 nhiên thử đẳng tận vô tận chi cực thuyết giả 。tùng thanh tịnh pháp giới lưu 。 即無差別之差別也。故論云。 tức vô sái biệt chi sái biệt dã 。cố luận vân 。 無不從此法身流等。思之。上來具據一勢。 vô bất tòng thử Pháp thân lưu đẳng 。tư chi 。thượng lai cụ cứ nhất thế 。 就事結集及事顯說者有如是本。 tựu sự kết tập cập sự hiển thuyết giả hữu như thị bổn 。 更有餘多勢及餘多本等。不顯其分齊。偈數品類者。准此知之。 cánh hữu dư đa thế cập dư đa bổn đẳng 。bất hiển kỳ phần tề 。kệ số phẩm loại giả 。chuẩn thử tri chi 。 廣如經說。 quảng như Kinh thuyết 。 第二卷攝於無勢者。復有三門。 đệ nhị quyển nhiếp ư vô thế giả 。phục hưũ tam môn 。 一攝廣就略。二攝末歸本。三以義圓收。 nhất nhiếp quảng tựu lược 。nhị nhiếp mạt quy bản 。tam dĩ nghĩa viên thu 。 第一攝廣就略有者。 đệ nhất nhiếp quảng tựu lược hữu giả 。 即總卷現說者說以為一切無盡重重(滿十)之極說也。以於現說之者說等。 tức tổng quyển hiện thuyết giả thuyết dĩ vi/vì/vị nhất thiết vô tận trọng trọng (mãn thập )chi cực thuyết dã 。dĩ ư hiện thuyết chi giả thuyết đẳng 。 假以顯示。 giả dĩ hiển thị 。 知餘不可說不可說非筆墨等所能說之。如經云。我之所演暢。如海一微滴等。 tri dư bất khả thuyết bất khả thuyết phi bút mặc đẳng sở năng thuyết chi 。như Kinh vân 。ngã chi sở diễn sướng 。như hải nhất vi tích đẳng 。 又卷無盡重重(滿十)圓融無極之說。 hựu quyển vô tận trọng trọng (mãn thập )viên dung vô cực chi thuyết 。 以為喻說本。以一一文句。 dĩ vi/vì/vị dụ thuyết bổn 。dĩ nhất nhất văn cú 。 復皆結通重重(滿十)無盡無盡(滿十)一切一切(滿十)說故也。又卷喻說本。 phục giai kết/kiết thông trọng trọng (mãn thập )vô tận vô tận (mãn thập )nhất thiết nhất thiết (mãn thập )thuyết cố dã 。hựu quyển dụ thuyết bổn 。 以為上本。 dĩ vi/vì/vị thượng bổn 。 以文句皆結通盡一切同類異類重重(滿十)世界及重重(滿十)等主伴眷屬一切重 dĩ văn cú giai kết/kiết thông tận nhất thiết đồng loại dị loại trọng trọng (mãn thập )thế giới cập trọng trọng (mãn thập )đẳng chủ bạn quyến thuộc nhất thiết trọng 重(滿十)無盡無盡故。又卷上本為中本。 trọng (mãn thập )vô tận vô tận cố 。hựu quyển thượng bổn vi/vì/vị trung bổn 。 以會會品品文文句句。 dĩ hội hội phẩm phẩm văn văn cú cú 。 復皆通遍周法界及一切世界塵道毛端等一切一切(滿十)重重(滿十)等。 phục giai thông biến chu Pháp giới cập nhất thiết thế giới trần đạo mao đoan đẳng nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )đẳng 。 普該收故。又卷中本。以為下本。 phổ cai thu cố 。hựu quyển trung bổn 。dĩ vi/vì/vị hạ bổn 。 以普結通盡會實等一一重重(滿十)故。 dĩ phổ kết/kiết thông tận hội thật đẳng nhất nhất trọng trọng (mãn thập )cố 。 又卷下本為其一會。然隨其一會。 hựu quyển hạ bổn vi/vì/vị kỳ nhất hội 。nhiên tùy kỳ nhất hội 。 皆悉重重(滿十)具一切一切(滿十)無盡無盡(滿十)重重(滿十)等故。所言具者。 giai tất trọng trọng (mãn thập )cụ nhất thiết nhất thiết (mãn thập )vô tận vô tận (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )đẳng cố 。sở ngôn cụ giả 。 一一會中皆說十數表無盡也。又總卷一會。 nhất nhất hội trung giai thuyết thập số biểu vô tận dã 。hựu tổng quyển nhất hội 。 為人法兩門。即前法分。後人會是也。 vi/vì/vị nhân pháp lưỡng môn 。tức tiền Pháp phần 。hậu nhân hội thị dã 。 又卷為心境圓證。後人會中。 hựu quyển vi/vì/vị tâm cảnh viên chứng 。hậu nhân hội trung 。 初從文殊會至後普賢會是也。又卷以為七字。 sơ tùng Văn Thù hội chí hậu Phổ Hiền hội thị dã 。hựu quyển dĩ vi/vì/vị thất tự 。 即題中能證所證理。皆因果悉具足故。如前辨。 tức Đề trung năng chứng sở chứng lý 。giai nhân quả tất cụ túc cố 。như tiền biện 。 又卷為三字。亦是以融人等。從彼法故。 hựu quyển vi/vì/vị tam tự 。diệc thị dĩ dung nhân đẳng 。tòng bỉ Pháp cố 。 又卷三為二字。亦是以攝歸體故。卷二為。 hựu quyển tam vi/vì/vị nhị tự 。diệc thị dĩ nhiếp quy thể cố 。quyển nhị vi/vì/vị 。 亦是以攝證理從故。卷一非一。亦是以性合萬德。 diệc thị dĩ nhiếp chứng lý tùng cố 。quyển nhất phi nhất 。diệc thị dĩ tánh hợp vạn đức 。 無事不無盡故。第二以義圓收者。 vô sự bất vô tận cố 。đệ nhị dĩ nghĩa viên thu giả 。 今取文勢義言。通明一切會等。總有四字。 kim thủ văn thế nghĩa ngôn 。thông minh nhất thiết hội đẳng 。tổng hữu tứ tự 。 亦文義具足。何者為四。一教。謂文雖浩汗。 diệc văn nghĩa cụ túc 。hà giả vi/vì/vị tứ 。nhất giáo 。vị văn tuy hạo hãn 。 唯一教字所收。即題中經字是也。二義。義門無量。 duy nhất giáo tự sở thu 。tức Đề trung Kinh tự thị dã 。nhị nghĩa 。nghĩa môn vô lượng 。 俱一緣起義所攝。即題中方廣是也。三成。 câu nhất duyên khởi nghĩa sở nhiếp 。tức Đề trung phương quảng thị dã 。tam thành 。 謂解行因果德用等。雖各緣起不同。 vị giải hạnh/hành/hàng nhân quả đức dụng đẳng 。tuy các duyên khởi bất đồng 。 據其即成立。唯一成字所攝。 cứ kỳ tức thành lập 。duy nhất thành tự sở nhiếp 。 即題中佛華嚴是也。四處。 tức Đề trung Phật hoa nghiêm thị dã 。tứ xứ 。 謂一切一切(滿十)重重(滿十)無盡無盡(滿十)同類異類等重重(滿十)會處唯一處。 vị nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )vô tận vô tận (mãn thập )đồng loại dị loại đẳng trọng trọng (mãn thập )hội xứ/xử duy nhất xứ/xử 。 唯一處字所同。 duy nhất xứ/xử tự sở đồng 。 即會所依一切一切(滿十)重重(滿十)會處是也。總卷而言。然義唯一性。教唯一文。 tức hội sở y nhất thiết nhất thiết (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )hội xứ/xử thị dã 。tổng quyển nhi ngôn 。nhiên nghĩa duy nhất tánh 。giáo duy nhất văn 。 成唯一念。處唯一塵。何以故。一即一切故。 thành duy nhất niệm 。xứ/xử duy nhất trần 。hà dĩ cố 。nhất tức nhất thiết cố 。 一切即一故。經云。知一即多多即一。 nhất thiết tức nhất cố 。Kinh vân 。tri nhất tức đa đa tức nhất 。 義味清淨悉具足等。又云。一中解無量。 nghĩa vị thanh tịnh tất cụ túc đẳng 。hựu vân 。nhất trung giải vô lượng 。 無量中解一等故。統法師云。一言無不略盡。 vô lượng trung giải nhất đẳng cố 。thống Pháp sư vân 。nhất ngôn vô bất lược tận 。 殊說更無異盈。此之謂也。第三攝末歸本者。 thù thuyết cánh vô dị doanh 。thử chi vị dã 。đệ tam nhiếp mạt quy bản giả 。 今案前題目。然則大之一字是一部通名。 kim án tiền đề mục 。nhiên tức Đại chi nhất tự thị nhất bộ thông danh 。 所證果海。方廣二字是果海德能。 sở chứng quả hải 。phương quảng nhị tự thị quả hải đức năng 。 通明一部緣起作用。佛之一字能證之智。 thông minh nhất bộ duyên khởi tác dụng 。Phật chi nhất tự năng chứng chi trí 。 通明一說之人。華嚴二字能嚴之因。 thông minh nhất thuyết chi nhân 。hoa nghiêm nhị tự năng nghiêm chi nhân 。 通明一部修行圓契。又攝用歸體唯理也。攝因歸果唯佛也。 thông minh nhất bộ tu hành viên khế 。hựu nhiếp dụng quy thể duy lý dã 。nhiếp nhân quy quả duy Phật dã 。 又以法成人。人無性則真性也。 hựu dĩ pháp thành nhân 。nhân Vô tánh tức chân tánh dã 。 性無自性即非性也。 tánh vô tự tánh tức phi tánh dã 。 總以縫綴連合詮表此義為教教即非教也。何以故。 tổng dĩ phùng chuế liên hợp thuyên biểu thử nghĩa vi/vì/vị giáo giáo tức phi giáo dã 。hà dĩ cố 。 文字性離即解脫故。果海離言不可說故。 văn tự tánh ly tức giải thoát cố 。quả hải ly ngôn bất khả thuyết cố 。 是即差別之無差別也。論云。無不還證此法身。斯之謂也。 thị tức sái biệt chi vô sái biệt dã 。luận vân 。vô bất hoàn chứng thử pháp thân 。tư chi vị dã 。 第三展卷無礙者。先明展後明卷。初展者。 đệ tam triển quyển vô ngại giả 。tiên minh triển hậu minh quyển 。sơ triển giả 。 開用異體。即體用有殊。緣性差別。 khai dụng dị thể 。tức thể dụng hữu thù 。duyên tánh sái biệt 。 法門不同。即大方廣是也。開因異果。即解行不同。 Pháp môn bất đồng 。tức Đại phương quảng thị dã 。khai nhân dị quả 。tức giải hạnh/hành/hàng bất đồng 。 修證差別。師弟子有殊。即佛華嚴是也。 tu chứng sái biệt 。sư đệ-tử hữu thù 。tức Phật hoa nghiêm thị dã 。 即經縷綴詮示有殊。 tức Kinh lũ chuế thuyên thị hữu thù 。 即一切無盡無盡(滿十)重重(滿十)之說。即經字是也。廣如別辨。准知之。 tức nhất thiết vô tận vô tận (mãn thập )trọng trọng (mãn thập )chi thuyết 。tức Kinh tự thị dã 。quảng như biệt biện 。chuẩn tri chi 。 二卷者。復有五門。一以位統收。二攝會從人。 nhị quyển giả 。phục hưũ ngũ môn 。nhất dĩ vị thống thu 。nhị nhiếp hội tùng nhân 。 三以人明法。四境智圓融。五泯因果海。 tam dĩ nhân minh pháp 。tứ cảnh trí viên dung 。ngũ mẫn nhân quả hải 。 初者。然此經文誤落顛倒。總有三節。 sơ giả 。nhiên thử Kinh văn ngộ lạc điên đảo 。tổng hữu tam tiết 。 無不略收。所謂解行證也。就解之中。自為二境。 vô bất lược thu 。sở vị giải hạnh/hành/hàng chứng dã 。tựu giải chi trung 。tự vi/vì/vị nhị cảnh 。 即第一會中。舉佛依正等果。勸生信樂。 tức đệ nhất hội trung 。cử Phật y chánh đẳng quả 。khuyến sanh tín lạc/nhạc 。 即案此文。名為舉果勸樂生信分也。二解。 tức án thử văn 。danh vi cử quả khuyến lạc/nhạc sanh tín phần dã 。nhị giải 。 始從第二會終盡第六會。 thủy tòng đệ nhị hội chung tận đệ lục hội 。 於中廣明住等四位次第生解之相。案此文。 ư trung quảng minh trụ/trú đẳng tứ vị thứ đệ sanh giải chi tướng 。án thử văn 。 名為修因契果生解分也。二亦二。一依位行。二異位行。 danh vi tu nhân khế quả sanh giải phần dã 。nhị diệc nhị 。nhất y vị hạnh/hành/hàng 。nhị dị vị hạnh/hành/hàng 。 初第七會中。會前別解以成依位。 sơ đệ thất hội trung 。hội tiền biệt giải dĩ thành y vị 。 普賢之行總融成一實。普賢行故。所以二重會也。 Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng tổng dung thành nhất thật 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố 。sở dĩ nhị trọng hội dã 。 是故普光法有兩重會者。意存此也。即案此文。 thị cố phổ quang pháp hữu lượng (lưỡng) trọng hội giả 。ý tồn thử dã 。tức án thử văn 。 名為託法進成行分也。何以知者。 danh vi thác Pháp tiến/tấn thành hạnh/hành/hàng phần dã 。hà dĩ tri giả 。 以在普光重會即其事也。若不爾者。 dĩ tại phổ quang trọng hội tức kỳ sự dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 何不重會第三等會耶。以第二會是說解等之始。 hà bất trọng hội đệ tam đẳng hội da 。dĩ đệ nhị hội thị thuyết giải đẳng chi thủy 。 今會解等成行。理宜從始為首。 kim hội giải đẳng thành hạnh/hành/hàng 。lý nghi tùng thủy vi/vì/vị thủ 。 是故重會普賢之行。 thị cố trọng hội Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。 所以不此所亦可顯諸會同第二七日。頓普演說無前後故。何以。 sở dĩ bất thử sở diệc khả hiển chư hội đồng đệ nhị thất nhật 。đốn phổ diễn thuyết vô tiền hậu cố 。hà dĩ 。 單說重說皆同第二七日故。三證。第九會中。 đan thuyết trọng thuyết giai đồng đệ nhị thất nhật cố 。tam chứng 。đệ cửu hội trung 。 復說五位依人入證門前所舉之果者。 phục thuyết ngũ vị y nhân nhập chứng môn tiền sở cử chi quả giả 。 初既悕樂前果。以生信解。既會解成行。即證得前果。 sơ ký hi lạc/nhạc tiền quả 。dĩ sanh tín giải 。ký hội giải thành hạnh/hành/hàng 。tức chứng đắc tiền quả 。 是故後分會。而別證論耶。 thị cố hậu phần hội 。nhi biệt chứng luận da 。 今據文即是前會也。若不爾者。舉前果生其信解。 kim cứ văn tức thị tiền hội dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。cử tiền quả sanh kỳ tín giải 。 既會解成行。而別證得前果耶。今據文義相生。 ký hội giải thành hạnh/hành/hàng 。nhi biệt chứng đắc tiền quả da 。kim cứ văn nghĩa tướng sanh 。 所以得知未會即初會也。是故總為三節。 sở dĩ đắc tri vị hội tức sơ hội dã 。thị cố tổng vi/vì/vị tam tiết 。 極順經文。準思可解。第二攝會從人者。 cực thuận Kinh văn 。chuẩn tư khả giải 。đệ nhị nhiếp hội tùng nhân giả 。 復總融為一會。唯第九一會也。何者。 phục tổng dung vi/vì/vị nhất hội 。duy đệ cửu nhất hội dã 。hà giả 。 以第一會是前解等所依之位。 dĩ đệ nhất hội thị tiền giải đẳng sở y chi vị 。 其後解滿即會前差別之解。成一圓融行德。證入前法。究竟亡言。 kỳ hậu giải mãn tức hội tiền sái biệt chi giải 。thành nhất viên dung hạnh/hành/hàng đức 。chứng nhập tiền Pháp 。cứu cánh vong ngôn 。 是故第九寄人明證入法界。為顯斯深意。 thị cố đệ cửu kí nhân minh chứng nhập Pháp giới 。vi/vì/vị hiển tư thâm ý 。 所以第九會中。明依人入證也。言寄人明者。 sở dĩ đệ cửu hội trung 。minh y nhân nhập chứng dã 。ngôn kí nhân minh giả 。 即此第九會中。如來自入師子奮迅三昧。 tức thử đệ cửu hội trung 。Như Lai tự nhập Sư tử phấn tấn tam-muội 。 令諸菩薩證入法界。 lệnh chư Bồ-tát chứng nhập Pháp giới 。 是前所舉果勸令忻樂。即當第一會也。 thị tiền sở cử quả khuyến lệnh hãn lạc/nhạc 。tức đương đệ nhất hội dã 。 以如來自入奮迅三昧欲令菩薩悉證入故。 dĩ Như Lai tự nhập phấn tấn tam muội dục lệnh Bồ Tát tất chứng nhập cố 。 又始從文殊終至瞿姨。是前修因契果生解之相。 hựu thủy tòng Văn Thù chung chí Cồ di 。thị tiền tu nhân khế quả sanh giải chi tướng 。 即當前七會也。以善財詢問諸人。別求信解廣遍知故。 tức đương tiền thất hội dã 。dĩ Thiện Tài tuân vấn chư nhân 。biệt cầu tín giải quảng biến tri cố 。 後至摩耶彌勒兩人。 hậu chí Ma Da Di lặc lượng (lưỡng) nhân 。 是前託法進修行成無二。當第七會。 thị tiền thác Pháp tiến/tấn tu hành thành vô nhị 。đương đệ thất hội 。 第八會中俱明普賢大行無礙圓融自在究竟故。 đệ bát hội trung câu minh Phổ Hiền Đại hạnh/hành/hàng vô ngại viên dung tự tại cứu cánh cố 。 至文殊據其瓔珞。以明福智二嚴萬德俱備故。 chí Văn Thù cứ kỳ anh lạc 。dĩ minh phước trí nhị nghiêm vạn đức câu bị cố 。 又摩耶是一切諸佛之母。以表行成能生佛。 hựu Ma Da thị nhất thiết chư Phật chi mẫu 。dĩ biểu hạnh/hành/hàng thành năng sanh Phật 。 故普賢居後。當緣起法界。以表行成。得證入故。 cố Phổ Hiền cư hậu 。đương duyên khởi pháp giới 。dĩ biểu hạnh/hành/hàng thành 。đắc chứng nhập cố 。 故當第九會。是依人入證成分也。 cố đương đệ cửu hội 。thị y nhân nhập chứng thành phần dã 。 以見微塵數善知識及普賢菩薩。更不推後故。 dĩ kiến vi trần số thiện tri thức cập Phổ Hiền Bồ Tát 。cánh bất thôi hậu cố 。 第三攝人從位者。謂知識會中。 đệ tam nhiếp nhân tùng vị giả 。vị tri thức hội trung 。 又始從文殊終至瞿姨。總有四十一人。 hựu thủy tòng Văn Thù chung chí Cồ di 。tổng hữu tứ thập nhất nhân 。 名為寄位修行相。即寄前住等四法。依人求解。 danh vi kí vị tu hành tướng 。tức kí tiền trụ đẳng tứ pháp 。y nhân cầu giải 。 漸次修行也。第二初從摩耶終至德生童子等。 tiệm thứ tu hành dã 。đệ nhị sơ tùng Ma Da chung chí đức sanh Đồng tử đẳng 。 總有十一人。名為會緣入實相。即會前住等。 tổng hữu thập nhất nhân 。danh vi hội duyên nhập thật tướng 。tức hội tiền trụ đẳng 。 成普別兩行。契法界也。 thành phổ biệt lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。khế Pháp giới dã 。 第三彌勒一人名為攝德成因相。即會前依位普門。 đệ tam Di lặc nhất nhân danh vi nhiếp đức thành nhân tướng 。tức hội tiền y vị Phổ môn 。 總為證入之因也。第四後文殊一人為智照無二相。 tổng vi/vì/vị chứng nhập chi nhân dã 。đệ tứ hậu Văn Thù nhất nhân vi/vì/vị trí chiếu vô nhị tướng 。 即融究竟朗悟在懷。照前行等。 tức dung cứu cánh lãng ngộ tại hoài 。chiếu tiền hạnh/hành/hàng đẳng 。 唯一實圓智。更無前後明昧等也。 duy nhất thật viên trí 。cánh vô tiền hậu minh muội đẳng dã 。 第五普賢一人名為顯因廣大相。即始覺同本。 đệ ngũ Phổ Hiền nhất nhân danh vi hiển nhân quảng đại tướng 。tức thủy giác đồng bổn 。 大智現前遍周法界。無處不至。普包容也。 đại trí hiện tiền biến chu Pháp giới 。vô xứ/xử bất chí 。phổ bao dung dã 。 第四境智圓融者。復就前人中。總束為二。一文殊。 đệ tứ cảnh trí viên dung giả 。phục tựu tiền nhân trung 。tổng thúc vi/vì/vị nhị 。nhất Văn Thù 。 是能證智。即前解行等。二普賢。是所證之法界。 thị năng chứng trí 。tức tiền giải hạnh/hành/hàng đẳng 。nhị Phổ Hiền 。thị sở chứng chi Pháp giới 。 即是所信所入也。何者。以文殊當波若位。 tức thị sở tín sở nhập dã 。hà giả 。dĩ Văn Thù đương ba nhược vị 。 普賢當法界門。所以知者。師云。三藏者。 Phổ Hiền đương Pháp giới môn 。sở dĩ tri giả 。sư vân 。Tam Tạng giả 。 有經作如是說。又案此經中意義文勢。 hữu Kinh tác như thị thuyết 。hựu án thử Kinh trung ý nghĩa văn thế 。 深有此理。 thâm hữu thử lý 。 又古尊德既判後文殊名為智照無二相。故知前諸人總是後文殊一人也。 hựu cổ tôn đức ký phán hậu Văn Thù danh vi trí chiếu vô nhị tướng 。cố tri tiền chư nhân tổng thị hậu Văn Thù nhất nhân dã 。 故下文云。善財還逕百一十城。復合諧文殊者。 cố hạ văn vân 。Thiện Tài hoàn kính bách nhất thập thành 。phục hợp hài Văn Thù giả 。 是此意也。又文殊師利教我於數筆等法。 thị thử ý dã 。hựu Văn-thù-sư-lợi giáo ngã ư số bút đẳng Pháp 。 又下文云。文殊師利憶念力故等。 hựu hạ văn vân 。Văn-thù-sư-lợi ức niệm lực cố đẳng 。 又下文云。善男子文殊師利是汝善知識。 hựu hạ văn vân 。Thiện nam tử Văn-thù-sư-lợi thị nhữ thiện tri thức 。 能令汝得生如來家。長養善根積功德聚。 năng lệnh nhữ đắc sanh Như Lai gia 。trường/trưởng dưỡng thiện căn tích công đức tụ 。 乃至滿足大願。淨諸法門。 nãi chí mãn túc đại nguyện 。tịnh chư Pháp môn 。 皆由文殊師利威神力等者。既圓滿得證法界。所所因滿。 giai do Văn-thù-sư-lợi uy thần lực đẳng giả 。ký viên mãn đắc chứng Pháp giới 。sở sở nhân mãn 。 普賢居後故。下文云。 Phổ Hiền cư hậu cố 。hạ văn vân 。 我於一一毛孔中現佛之境界。諦觀察等。又云。 ngã ư nhất nhất mao khổng trung hiện Phật chi cảnh giới 。đế quan sát đẳng 。hựu vân 。 汝具觀我清淨法身等。解云。既令觀清淨法身。 nhữ cụ quán ngã thanh tịnh Pháp thân đẳng 。giải vân 。ký lệnh quán thanh tịnh Pháp thân 。 故知善財見普賢。即是證法界也。又束為一。 cố tri Thiện Tài kiến Phổ Hiền 。tức thị chứng Pháp giới dã 。hựu thúc vi/vì/vị nhất 。 謂境智一如無有差別。是故後文殊更無身想。 vị cảnh trí nhất như vô hữu sái biệt 。thị cố hậu Văn Thù cánh vô thân tưởng 。 教即何故如是。以初見文殊。即明善財信以之始。 giáo tức hà cố như thị 。dĩ sơ kiến Văn Thù 。tức minh Thiện Tài tín dĩ chi thủy 。 至後不見即見善財智滿足之經。 chí hậu bất kiến tức kiến Thiện Tài trí mãn túc chi Kinh 。 中間諸人皆是善財修行次第。以善財障盡惑除。 trung gian chư nhân giai thị Thiện Tài tu hành thứ đệ 。dĩ Thiện Tài chướng tận hoặc trừ 。 未必動念。是故反照唯是初心更無異也。 vị tất động niệm 。thị cố phản chiếu duy thị sơ tâm cánh vô dị dã 。 後不見者。有斯意也。故經云。 hậu bất kiến giả 。hữu tư ý dã 。cố Kinh vân 。 從文殊師利智慧所起等。亦是論中始覺同本覺。 tùng Văn-thù-sư-lợi trí tuệ sở khởi đẳng 。diệc thị luận trung thủy giác đồng bổn giác 。 無始覺之異。此之謂也。第五泯同果海者。 vô thủy giác chi dị 。thử chi vị dã 。đệ ngũ mẫn đồng quả hải giả 。 謂因行圓滿沒果海中。朗始朗終圓融具德。 vị nhân hành viên mãn một quả hải trung 。lãng thủy lãng chung viên dung cụ đức 。 亡言絕慮唯證相應也。如是隨說為門。 vong ngôn tuyệt lự duy chứng tướng ứng dã 。như thị tùy thuyết vi/vì/vị môn 。 意無前後也。是故卷展為斯無礙難申述。 ý vô tiền hậu dã 。thị cố quyển triển vi/vì/vị tư vô ngại nạn/nan thân thuật 。 取者如文思之。故下文云。如是真佛子。 thủ giả như văn tư chi 。cố hạ văn vân 。như thị chân Phật tử 。 甚深微妙之義。眾生欲思量。迷亂心發狂。 thậm thâm vi diệu chi nghĩa 。chúng sanh dục tư lượng 。mê loạn tâm phát cuồng 。 此之謂也。 thử chi vị dã 。 第四問答取文勢者亦二。一問答會前。 đệ tứ vấn đáp thủ văn thế giả diệc nhị 。nhất vấn đáp hội tiền 。 二結勸修學。第一問答會前者。 nhị kết khuyến tu học 。đệ nhất vấn đáp hội tiền giả 。 問前既言摩耶會。前諸緣為其一實。 vấn tiền ký ngôn Ma Da hội 。tiền chư duyên vi/vì/vị kỳ nhất thật 。 何得會已修有十人不同耶。答會已而有十人者。 hà đắc hội dĩ tu hữu thập nhân bất đồng da 。đáp hội dĩ nhi hữu thập nhân giả 。 此顯緣起無盡。託十顯之。何者。以不離摩耶。 thử hiển duyên khởi vô tận 。thác thập hiển chi 。hà giả 。dĩ ất ly Ma Da 。 並是摩耶之實德也。即寄前五三世同修。 tịnh thị Ma Da chi thật đức dã 。tức kí tiền ngũ tam thế đồng tu 。 至於究竟出生佛也。經云。我是一切諸佛母。 chí ư cứu cánh xuất sanh Phật dã 。Kinh vân 。ngã thị nhất thiết chư Phật mẫu 。 一切諸佛皆從我生等。 nhất thiết chư Phật giai tùng ngã sanh đẳng 。 亦可表亦諸位即異鎔融卷舒無礙。是故一一位即辨成佛者。 diệc khả biểu diệc chư vị tức dị dong dung quyển thư vô ngại 。thị cố nhất nhất vị tức biện thành Phật giả 。 意存此也。問摩耶無體。俱會諸位成。 ý tồn thử dã 。vấn Ma Da vô thể 。câu hội chư vị thành 。 餘人亦復如然。何不悉皆具十耶。 dư nhân diệc phục như nhiên 。hà bất tất giai cụ thập da 。 答摩耶中具此十人者。即是前一一人所皆具之也。何以故。 đáp Ma Da trung cụ thử thập nhân giả 。tức thị tiền nhất nhất nhân sở giai cụ chi dã 。hà dĩ cố 。 摩耶即會前諸人。總以為一身故。 Ma Da tức hội tiền chư nhân 。tổng dĩ vi/vì/vị nhất thân cố 。 以一一人即是摩耶。摩耶即是一一人故。 dĩ nhất nhất nhân tức thị Ma Da 。Ma Da tức thị nhất nhất nhân cố 。 令獨摩耶中具十人者。有斯意也。 lệnh độc Ma Da trung cụ thập nhân giả 。hữu tư ý dã 。 問摩耶即是前諸人。即言此具餘亦具者。 vấn Ma Da tức thị tiền chư nhân 。tức ngôn thử cụ dư diệc cụ giả 。 亦可諸人即是後摩耶。何不前具後不具。答摩耶是總。 diệc khả chư nhân tức thị hậu Ma Da 。hà bất tiền cụ hậu bất cụ 。đáp Ma Da thị tổng 。 餘是別。俱使總具別。何者。別未究竟。 dư thị biệt 。câu sử tổng cụ biệt 。hà giả 。biệt vị cứu cánh 。 總不究竟也。智未究竟。別無可別。何得具耶。 tổng bất cứu cánh dã 。trí vị cứu cánh 。biệt vô khả biệt 。hà đắc cụ da 。 是故摩耶中具者。即餘人亦具也。問八會之中。 thị cố Ma Da trung cụ giả 。tức dư nhân diệc cụ dã 。vấn bát hội chi trung 。 何故昇天四會皆云不起菩提樹而昇天 hà cố thăng thiên tứ hội giai vân bất khởi Bồ-đề thụ nhi thăng thiên 等。云何人中三會不言不起此而昇彼耶。 đẳng 。vân hà nhân trung tam hội bất ngôn bất khởi thử nhi thăng bỉ da 。 答此有二意。一據解。二約行。初解中復三。 đáp thử hữu nhị ý 。nhất cứ giải 。nhị ước hạnh/hành/hàng 。sơ giải trung phục tam 。 一近二遠三總。初近者。 nhất cận nhị viễn tam tổng 。sơ cận giả 。 以人中地接相去不遙。法爾通收不待言示。 dĩ nhân trung địa tiếp tướng khứ bất dao 。Pháp nhĩ thông thu bất đãi ngôn thị 。 所以不言不起此而昇彼也。遠者。 sở dĩ bất ngôn bất khởi thử nhi thăng bỉ dã 。viễn giả 。 以人天類體復極隔不同相攝難知。所以帶前而起後也。 dĩ nhân thiên loại thể phục cực cách bất đồng tướng nhiếp nạn/nan tri 。sở dĩ đái tiền nhi khởi hậu dã 。 此乃顯緣起無礙互鎔融也。三總者。以總攝別。 thử nãi hiển duyên khởi vô ngại hỗ dong dung dã 。tam tổng giả 。dĩ tổng nhiếp biệt 。 別在總中。昇降不同。 biệt tại tổng trung 。thăng hàng bất đồng 。 皆云不離覺樹而昇彼也。此以更融遍門自有殊。雖去彼中。 giai vân bất ly giác thụ nhi thăng bỉ dã 。thử dĩ cánh dung biến môn tự hữu thù 。tuy khứ bỉ trung 。 而恒在此。為欲表生物解故。舉後而帶前生也。 nhi hằng tại thử 。vi/vì/vị dục biểu sanh vật giải cố 。cử hậu nhi đái tiền sanh dã 。 二約行者復二。一申義。二釋妨。初者。 nhị ước hành giả phục nhị 。nhất thân nghĩa 。nhị thích phương 。sơ giả 。 然昇天等會據解據處為言。 nhiên thăng thiên đẳng hội cứ giải cứ xứ/xử vi/vì/vị ngôn 。 解滿即行證無差別。所以後二不論也。不類天者。有斯意也。 giải mãn tức hạnh/hành/hàng chứng vô sái biệt 。sở dĩ hậu nhị bất luận dã 。bất loại Thiên giả 。hữu tư ý dã 。 二者以信自正位。是故二處不言也。 nhị giả dĩ tín tự chánh vị 。thị cố nhị xứ/xử bất ngôn dã 。 問上言善財不見文殊。即言表其智滿。 vấn thượng ngôn Thiện Tài bất kiến Văn Thù 。tức ngôn biểu kỳ trí mãn 。 唯是初心無異者。何以經說善財歷諸位耶。 duy thị sơ tâm vô dị giả 。hà dĩ Kinh thuyết Thiện Tài lịch chư vị da 。 答經說歷諸位者有二種。 đáp Kinh thuyết lịch chư vị giả hữu nhị chủng 。 一者約教行而言教有次位。節級不同。善財歷位據此而說。 nhất giả ước giáo hạnh/hành/hàng nhi ngôn giáo hữu thứ vị 。tiết cấp bất đồng 。Thiện Tài lịch vị cứ thử nhi thuyết 。 二者約義圓融言以夫大緣起法界同時具足無 nhị giả ước nghĩa viên dung ngôn dĩ phu Đại duyên khởi pháp giới đồng thời cụ túc vô 有次位前後等差別。善財一生案此而說。 hữu thứ vị tiền hậu đẳng sái biệt 。Thiện Tài nhất sanh án thử nhi thuyết 。 今以兩義令辨。然歷位不離初心。 kim dĩ lượng (lưỡng) nghĩa lệnh biện 。nhiên lịch vị bất ly sơ tâm 。 一生未初多經劫所修而具斯意也。故佛地經云。 nhất sanh vị sơ đa Kinh kiếp sở tu nhi cụ tư ý dã 。cố Phật Địa Kinh vân 。 一念即無量劫。無量劫即一念等。 nhất niệm tức vô lượng kiếp 。vô lượng kiếp tức nhất niệm đẳng 。 今為以教義而言。是即名為同教一乘。 kim vi/vì/vị dĩ giáo nghĩa nhi ngôn 。thị tức danh vi đồng giáo nhất thừa 。 若以義攝教而言。是即名為別教一乘也。 nhược/nhã dĩ nghĩa nhiếp giáo nhi ngôn 。thị tức danh vi biệt giáo nhất thừa dã 。 然善財歷在不離初心者。據斯說也。 nhiên Thiện Tài lịch tại bất ly sơ tâm giả 。cứ tư thuyết dã 。 問何故末後知識更無指後及結說等耶。 vấn hà cố mạt hậu tri thức cánh vô chỉ hậu cập kết/kiết thuyết đẳng da 。 答結會文殊即善財因已究竟。 đáp kết/kiết hội Văn Thù tức Thiện Tài nhân dĩ cứu cánh 。 至後普賢菩薩即辨善財得證相應。所以一見即意一俱圓。 chí hậu Phổ Hiền Bồ Tát tức biện Thiện Tài đắc chứng tướng ứng 。sở dĩ nhất kiến tức ý nhất câu viên 。 是故更指後無故等也。故下文云。 thị cố cánh chỉ hậu vô cố đẳng dã 。cố hạ văn vân 。 善財於普賢菩薩相好交節諸毛孔中。 Thiện Tài ư Phổ Hiền Bồ Tát tướng hảo giao tiết chư mao khổng trung 。 見不可說不可說世界海諸佛充滿。二如來不可說不可說。 kiến bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới hải chư Phật sung mãn 。nhị Như Lai bất khả thuyết bất khả thuyết 。 大菩薩以為眷屬等是也。如前辨。 đại Bồ-tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc đẳng thị dã 。như tiền biện 。 第二結勸修學者。上來序經中少言。如管窺天。 đệ nhị kết khuyến tu học giả 。thượng lai tự Kinh trung thiểu ngôn 。như quản khuy Thiên 。 餘勢多端。莫知涯際。盡窮來劫。誓畢修行。 dư thế đa đoan 。mạc tri nhai tế 。tận cùng lai kiếp 。thệ tất tu hành 。 唯願捨身受身常生此念。若有信歸修學。 duy nguyện xả thân thọ/thụ thân thường sanh thử niệm 。nhược hữu tín quy tu học 。 速然證菩提。所以見聞必成堅種。 tốc nhiên chứng Bồ-đề 。sở dĩ kiến văn tất thành kiên chủng 。 當復發大歡喜自慶又希逢也。故經云。 đương phục phát đại hoan hỉ tự khánh hựu hy phùng dã 。cố Kinh vân 。 善財汝應發大歡喜。不久得大果報故。 Thiện Tài nhữ ưng phát đại hoan hỉ 。bất cửu đắc Đại quả báo cố 。 無量菩薩於無量劫修。汝今一生皆悉具德。 vô lượng Bồ Tát ư vô lượng kiếp tu 。nhữ kim nhất sanh giai tất cụ đức 。 乃至具有欲得如是法者。定如善財之所修學等。又云。 nãi chí cụ hữu dục đắc như thị pháp giả 。định như Thiện Tài chi sở tu học đẳng 。hựu vân 。 過去諸佛專求菩提修習此行。 quá khứ chư Phật chuyên cầu Bồ-đề tu tập thử hạnh/hành/hàng 。 於無量劫諸有為中受無量苦。猶不值遇。乃至云。 ư vô lượng kiếp chư hữu vi trung thọ/thụ vô lượng khổ 。do bất trực ngộ 。nãi chí vân 。 得大善利。成滿大願。親近諸佛。為佛真子。 đắc Đại thiện lợi 。thành mãn đại nguyện 。thân cận chư Phật 。vi/vì/vị Phật chân tử 。 必成佛道(云云)。廣如經辨。準之。 tất thành Phật đạo (vân vân )。quảng như Kinh biện 。chuẩn chi 。 華嚴關脈義記一卷 hoa nghiêm quan mạch nghĩa kí nhất quyển  寫本云。永仁五年(丁酉)暮春三月五日。  tả bản vân 。vĩnh nhân ngũ niên (đinh dậu )mộ xuân tam nguyệt ngũ nhật 。 於東 大寺戒壇院。為實圓比丘書寫之。 ư Đông  đại tự giới đàn viện 。vi/vì/vị thật viên Tỳ-kheo thư tả chi 。  華嚴宗沙門 凝然 春秋五十八  Hoa Nghiêm tông Sa Môn  ngưng nhiên  xuân thu ngũ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:28:35 2008 ============================================================